Cachez ce bit que je ne saurais voir

Bit

Le mot bit vient de la contraction en anglais de binary digit, chiffre binaire:

binarydigit.svg

Figure 1: bit est la contraction de binary digit.

Il désigne l'unité d'information manipulée par la quasi totalité des ordinateurs de la planète: un emplacement qui ne peut avoir que deux valeurs. Toutes nos machines électroniques voient le monde en base deux.

La base trois, bien qu'offrant des propriétés théoriques plus sympathiques que la base deux (voir à ce sujet Computing Science: Third Base, de Brian Hayes) n'a donné en pratique lieu qu'à de courtes expérimentations, comme le setun en URSS.

Le mot bit présente en français une homophonie gênante avec ce cylindre rigide et vertical auquel on attache les bateaux. Cela est souvent le ressort comique de blagues de bas étage entre informaticiens:

– J'ai créé un émulateur pour ma vieille console 8 bits.

– 8 bits, c'est beaucoup pour un seul homme, tu dois avoir un gros navire.

Il présente aussi une paronymie avec l'anglais byte (lui même homophone de bite qui signifie mordre. Rien à voir, donc), au point que les non-spécialistes confondent parfois les deux.

Byte a été magnifiquement traduit en français par octet, mais cette traduction n'est valable que depuis que le byte est normalisé à 8 bits (ce qui est, rappelons-le, beaucoup pour un seul homme). Auparavant, 7 bits pour un byte était un autre usage courant car cela suffit à stocker des caractères ASCII.

Si byte dispose en français d'un équivalent plus précis, le mot bit lui, a été emprunté directement et tel un organe greffé et rejeté par le système immunitaire de l'hôte, s'accomode mal à la langue française.

Pour l'adjectiver, par exemple, le mot correct est numérique, qui se rapporte à nombre, et non pas chiffre. L'usage incorrect 1 emploie digital, qui s'avère être correct en anglais (l'adjectif lié à digit, le chiffre, y est bien digital), mais stupide en français car digital se réfère au doigt.

Chiffrer ne saurait être utilisé à la place de numériser car il a déjà un sens en cryptographie, matière antérieure à la révolution numérique.

Travail de mothier2

Il nous faut mettre un peu d'ordre dans tout ce fatras, chasser les emprunts anglois inélégants, et éviter les homophonies gênantes. A cette fin, je propose que désormais le mot bit soit remplacé par un autre mot, composé à partir de chiffre binaire:

chibbre.svg

Figure 2: Chibbre est composé de chiffre et binaire

Le mot chibbre, où le b de binaire est doublé et vient prendre la place du ff de chiffre, saura utilement remplacer bit. Il sera également facile de le décliner en de multiples mots dérivés qui viendront remplacer divers emprunts malvenus de l'anglais3 (comme digital), et éviter certaines collisions (comme numériser et chiffrer).

Je propose les dérivés suivants:

chibbrer/déchibbrer
vient remplacer numériser, et son opération inverse, "convertir en signal analogique";
chibbreur/déchibbreur
remplacent "Convertisseur analogique numérique" et "Convertisseur numérique analogique";
chibbration
vient remplacer numérisation, qui reste pertinent pour les cas non-binaires;
chibbrique
numérique, dans le cas binaire;
chibbrisation
influence de la chibbration sur les organisations et la société en général;
chibbrisateur
se dit de ceux qui se proclament non ironiquement "Acteurs de la transformation digitale", ce terme étant désormais réservé aux comédiens jouant le rôle d'un proctologue innovant ;
chibbrologie
science informatique ;
chibbrologue
chercheur en informatique ;
chibbrage/déchibbrage
vient remplacer encodage, emprunt de l'anglais qui désigne la sérialisation en chiffres binaires d'une suite de symboles issus d'un alphabet plus riche ;
chibbre de poids fort/faible
remplace bit de poids fort ou faible: la position du chibbre dans le nombbre4 détermine l'impact d'un changement sur la grandeur mesurée. Le chibbre de poids faible modifiant la valeur de 1, tandis que le chibbre de poids fort sur un nombbre de 16 bit la modifie de \(2^{15} = 32768\), par exemple.
érection
bitshift vers la gauche (opérateur << dans beaucoup de langages de programmation): transforme un chibbre de poids faible en un chibbre de poids fort
flaccidité
bitshift vers la droite (opérateur >>): transforme le chibbre de poids fort en chibbre de poids faible
travailleur du chibbre
toute personne qui répond "je suis dans le digital" à la question "et toi, qu'est-ce que tu fais dans la vie ?";

Humour et féminisme

L'informatique et tous ses sur- et sous-champs (Mathématiques appliquées ou non, cryptographie, sécurité, machine learning, etc.) est un secteur passionnant, lucratif, et porteur, où les femmes sont sous-représentées par rapport à leur proportion dans la population générale.

Il existe bien sûr d'autres facteurs d'exclusion, notamment économiques, qui ont d'ailleurs plus d'impact sur l'accès à ce secteur que le genre.

Néanmoins la gaudriole ci-dessus reposant sur une blague à base de zizi, je me suis posé la question de son impact sur l'égalité homme-femme en informatique. Si l'on veut encourager nos filles à s'engager dans cette voie, ne faudrait-il pas ralentir un peu les blagues lourdaudes ?

Après réflexion, j'en suis arrivé à la conclusion que les femmes que je connais ont pour la plupart de l'humour, et que cet essai d'un premier avril ne devrait pas les éloigner du champ de l'informatique, pour peu qu'il reste confiné à une page web que chacun est libre ou non de consulter.

Aussi, amis blagueurs, je vous enjoins à vous rappeler les sages paroles de Joe Dalton: "Les blagues les plus courtes sont les moins longues", et à ne pas prendre ma proposition au sérieux et à ne pas l'utiliser "IRL", dans un contexte professionnel ou pédagogique.

Ceci dit, j'attends mon siège à l'Académie Française5, et mon intronisation à l'ordre des Arts et des Lettres.

Pub

Si les bêtises ci-dessus vous ont fait sourire, vous pouvez subventionner la recherche en informaticolinguistique en me louant un serveur sur https://guix-hosting.com

Changelog

<2023-07-14 Fri> Correction d'une off-by-one error dans l'explication du bitshift.

Footnotes:

1

J'entends les descriptivistes du fond de la salle dire qu'un usage ne saurait par définition être incorrect, je leur répond que certaines transgression linguistiques méritent littéralement la peine de mort.

2

Les anglais ont wordsmisth (e.g. Shakespeare), paronyme de swordsmith, le forgeron spécialisé dans la confection de lames d'épée. Je propose de traduire par mothier, portemanteau de mot et de luthier. La métaphore me paraît plus belle.

3

Les prescriptivistes des premiers rangs me signalent que tous les emprunts de l'anglais sont malvenus, je leur répond d'aller voir au Québec si j'y suis.

4

Composé de nombre et du b de binaire, vous l'aurez deviné

5

Après tout, j'ai plus fait seul pour la langue française en une page web que ces vieux croûlants, qui n'ont toujours pas fini la neuvième édition de leur dictionnaire commencée dans les années 30.

Validate